top of page
ms3227a_white_01.jpg

Cod.44.A.8

Eke
Ökör
danzig_vomtag_alber.jpg
Tető
Bolond
danzig_lichtenauer.jpg
ms3227a_black_02.jpg

[3r]

Itt kezdődik a jegyzet a vívás lovagi művészetéről, ahogy összeállította és művelte Johannes Lichtenauer, akit egy nagy mesternek ismernek a művészetben, az Isten könyörüljön rajta.

Az első a hosszúkarddal. Ezután a lándzsával és a karddal lóháton. Ezután a rövid karddal való harc, és az ezekkel való művészet hercegekhez és urakhoz, lovasokhoz és lovagokhoz tartozik, amit most megtanulni akarsz. Ezért hát ő a művészetét másképp írta le, elferdített és elrejtett szavakkal. Azért, hogy ne tudja bárki megtanulni és megérteni, mint ahogy itt ezután leírva találod majd, és ezt a frivol vívómesterek miatt tette. Az ő művészete kisebb, hogy a művészetét ezek a mesterek ne tegyék általánossá vagy nyílttá, hogy az ilyen emberek a művészetet ne tarthassák, mint arra azok, akikhez a művészet tartozik.

Ez az előszó

Fiatal lovag, tanuld meg Istent szeretni és becsülni a nőket, így növekszik becsületed. Gyakorold a lovaglást és tanulj, olyan művészeteket, melyek téged ékesítenek és csatában becsületet hoznak neked. Birkózz jól, ragadj kopját, lándzsát, kardot és messzert. Férfiasan kezeld és mások kezében rombold. Üss oda és sebesíts [3v] vele. Rohanj be, találj, vagy hagyd elmenni. Aki ezt tudja, azt becsüld meg. Az értsd meg, minden művészetnek van hossza és mértéke.

Ez egy általános tanítása
a hosszúkardnak

Ha művészetet akarsz mutatni, balra menj és jobbra ütéssel, és balra jobbal, így vívsz megfelelően erősen. Aki utóbb üt, az a művészetének nem fog örülni. Üss közelre, amit csak akarsz, egy váltó sem éri el a pajzsodat. Fejre, testre a címkét ne kerüld el. Teljes testtel vívd, amit erősen jól akarsz tenni. Halld mi az, ami rossz. Ne vívj balra fent, ha jobb vagy. Viszont, ha bal vagy, akkor a jobb korlátoz nagyon. Előny és hátrány a két dolog, amiből az egész művészet ered. Gyenge és erős, Azonnal. A szavakat ezekkel figyeld meg, ha meg akarsz tanulni művészettel dolgozni és védeni. Öt ütést tanulj jobb kéz felől, akit ezek védenek, azt dicsérni fogják, a művészet jól megjutalmazza.

Ez a szöveg

Dühütés, kampó, kereszt van sanda skalppal. A bolond véd, követés, túlnyúlás, ütés helyez, átváltás, húzás, átfutás, levágás, kezek nyomása, lógatás, csavarás [4r]

nyílásokkal, ütés, útütés, szúrás döféssel.

A dühütés

Aki felsőt üt rád, azt a dühütés hegye fenyegeti. Ha védené, akkor vedd le fent félelem nélkül. Légy erős és csavarással szúrj tovább, ha észreveszi vedd le alul. Jól jegyezd meg, szúrás, ütés, állás, gyenge vagy erős, Azonnal és menj utána erősen. A harcodat ne siesd el. Amit a harc felülről támad, alulról szégyenül meg. Minden csavarásban szúrást és vágást tanulj megtalálni. És bizonyossággal kell ütni, szúrni vagy vágni minden találásban. A mestereket így akarod feldühíteni.

A négy nyílás

A négy nyílást ismerd, helyet csinálva így ütni tudj, minden harcban kétség nélkül, ahogy ő cselekszik.

A négy nyílás megtörése

Ha jót akarsz tenni, a négy nyílást művészien megtörni. Felül duplázz, lent jobbra mutálj. Az igazat mondom neked, egy ember se védheti magát. Ha ezt megérted, ütéshez nem jut majd stb.

A kampóütés

Kampóval gyorsan dobd be a hegyet a kézre, kampót arra, aki véd. [4v] Lépésekkel sok ütés utolsó lesz. Üss kampót a lapra, ha a mestert akarod kikönnyíteni. Ha fent találkoznak, akkor tarts távolságot, ezt szeretni fogom. Kampót ne rövid ütést, átváltást mutass vele. Kampót arra, aki megzavar, a nemes harc őt összezavarja. Mert nem tudta az igazat, hogyan lehet veszély nélkül.

A keresztütés

A keresztütés elveszi, ami a tetőből jön. Keresztet az erőssel, a munkádat ezzel figyeld meg. Kereszt az ekére és az ökörre erősen menjen. A teljesen megtett kereszt ugrással a fejet veszélyezteti. A csaló félrevezet, alulról kívánsága szerint megérint. A megfordító kényszeríti az átfutót és birkózik is vele. Tudd hogyan vedd el a könyököt, ugorj be ellene az útba. A csaló kétszer. Talál, a vágást tedd vele. Kétszer ezt tovább. Lépj balra és ne legyél gyenge.

A sandaütés

A sanda megtöri, amit a bölény üt vagy szúr, akit a váltó veszélyezteti, attól a sanda azt ellopja. A sanda lerövidíti őt neked. Válts át az arcára. Sandát a hegyre és vedd a nyakát félelem nélkül. Sandát a felső fejére, a kezét fogod veszélyeztetni.

A skalp ütés

A skalp az arcot veszélyezteti. Fordultában a mellkast gyorsan veszélyezteti. [5r] Ami tőle jön, a korona azt elveszi. Vágj át koronán, így erősen és hamar megtöröd. Nyomd meg az ütést, vágással vonulj vissza.

A négy állás

Csak négy állást tarts meg ezekből és menekülj az általánostól. Ökör, eke, bolond és tető ne legyen neked ismeretlen.

A négy védés

Négy védés van, amik a négy állásnak komolyan kárt okoz. A védés előtt állj állásba. Helyezkedj, az is nagyon bátorít téged. Ha kivédtek és hogy miként kerülsz oda, arról halld mit tanácsolok, menj fel, üss gyorsan fenyegetéssel. Helyezd rá négy végen, tanuld meg, hogy maradj ott, ha be akarod fejezni.

A követésről

A követést kétféle módon tanuld meg, vagy vágj a fegyverére. Két külső elvétel. A munkádat ezután kezd és vizsgáld meg a veszélyt, hogy erős-e vagy gyenge. Az érzést tanuld meg, az Azonnal szó vágva sebesít. Követés kétszer, találja el, az öreg vágást tedd vele.

A túlnyúlásról

Aki alulra támad, azon túlnyúlnak és megszégyenül, ha fent csattan, légy erős ezt dicsérem. [5v] Tedd a munkád vagy kétszer erősen.

A félrehelyezésről

Tanulj félrehelyezni ütést, szúrást, művészien sebesíteni. Aki rád szúr azt a hegyed eltalálja és az övét megtöri. Mindkét oldalról találj, minddel akarj lépni.

Az átváltásról

Átváltani tanulj, mindkét oldalról szúrj komolyan, aki rád köt azt az átváltás biztosan megtalálja.

A húzásról

Lépj közel a kötésben, a húzással jó dolgokat találsz. Húzás, ha ő talál, húzz még. Olyan munkát találsz, ami fájdalmat okoz neki. Húzz minden találatot, ha a mestert akarod becsapni.

A lerohanásról

Az átfutást hagyd lógni, a gombbal fogd el, ha birkózni akarsz, aki erős ellened, az átfutásra azzal figyelj.

A levágásról

Vágd le a keményet alulról mindkét veszélyeztetésben. Négy vágás van. Kettő alul és kettő felül.

A kezek nyomásáról

[6r] A vágásod fordítsd lapra, told a kezeket.

A két akasztásról

Két akasztás van egy kézből a földről minden veszélyben. Ütés, szúrás, állás, gyenge vagy erős.

A beszélő ablakról

Csinálj beszélő ablakot, állj szabadon, lásd meg a dolgát. Üsd meg, amint mozdul, aki előtted visszavonul. Őszintén mondom neked, senki nem védheti magát mozgás nélkül. Ha ezt megérted, ütéshez nem fog jutni.

Ez a jegyzet befejezése

Aki teljesen vezet és jól tör és végül jól készül és különösen töri mind a három csodát, aki jól akaszt és jól teszi hozzá a csavarást és nyolc csavarás jó egyensúllyal megfontoltan, és minden csavarásból három van, így értem, tehát huszonnégy darab van csak, mindkét oldalon nyolc csavarást tanulj lépéssel és a veszély bizonyítéka nem más, mint a gyenge vagy az erős.

Itt kezdődik a magyarázata
és a kifejtése a hosszúkard jegyzetének

Ahogy összeállította és művelte Johannes Lichtenauer, akit a művészet egy nagymestereként ismernek, az Isten könyörüljön rajta, és ez a művészet hercegekhez és urakhoz, lovasokhoz és lovagokhoz tartozik, amit most megtanulni akarsz. Ezért hát ő a művészetét másképp írta le elferdített és elrejtett szavakkal. Azért, hogy ne tudja bárki megtanulni és megérteni, mint ahogy itt ezután leírva találod majd és ezt a frivol1 vívómesterek miatt tette. Az ő művészete kisebb, hogy a művészetét ezek a mesterek ne tegyék általánossá vagy nyílttá, és a jegyzet ugyanezen elferdített és elrejtett szavai állnak itt a magyarázatoknál. De elmagyarázva és kifejtve, hogy bárki megtanulhassa és megérthesse, hogy miként vívjon mással.

Itt figyeld meg azt is, hogy ami az elején van az ezután következő daraboknál vörössel írva (vastaggal szedett), azok az elferdített szavai a hosszúkard jegyzetének, és mindig az ezt követő feketével írt szöveg a magyarázata és a kifejtése a jegyzet elferdített és elrejtett szavainak.

bottom of page